Anuraga Vilochananayi - Neelathamara

Lyrics - Vayalar Sarath
Music - Vidyasagar
Director - Lal Jose
Movie - Neelathamara

Anuraga vilochananaay
athilere mohithanaay
padimele nilkum chandrano thiddukkam
anuraga vilochananaay
athilere mohithanaay
padimele nilkum chandrano thiddukkam

pathinezhin pournami kaanum
azhakellaam ulloru poovinu
ariyaathinnu enthe enthe dhannakkam
puthu minnukkam
cheerum mayakkam

anuraga vilochananaay
athilere mohithanaay
padimele nilkum chandrano thiddukkam
palanaalaay thazhe irangaan oru thiddukkam

kaliyum chiriyum nirayum kanavil
ilaneer ozhuki kulirill
thanalum veyillum punarum thodiyill
mizhikal paayunnu kothiyil
kaanaam ullil ulla bhayamo
kaanaan eeryulla rasamo
onnay vannirunnu veruthe padavil
kaathirippu vingallale
kaalaminnu mounamalle
maounam theerille?

anuraga vilochananaayi
athilere mohithanaayi
padimele nilkum chandrano thiddukkam
palanaalaay thazhe irangaan oru thiddukkam

puzhayum mazhayum thazhukum sirayil
pulakham pathivaay niraye
manasin adayill viriyaan inniyum
maranno nee neela malare
naanom poothu poothu kozhiye
eenom keetu keetu kazhiye
raavo yaathra poyi thaniye akalee
raakadambin ghandhamode
raakinavin chandhamode
veendum cheerille

anuraga vilochananaay
athilere mohithanaay
padimele nilkum chandrano thiddukkam
palanaalaay thazhe irangaan oru thidukkam

For malayalam melodies visit ammusmusic.blogspot.com

35 comments:

  1. there are some mistakes in the lyrics........

    for eg:
    its not dhanakkam......but ithalanakkam
    its not cheerum.......but cheru.....
    & more..........pls correct it

    ReplyDelete
  2. singers:shreya ghoshal & vijay yesudas

    ReplyDelete
  3. Sharath.. male singer is not Vijay Yesudas . Itz V.Sreekumar. The same guy who sung in film Mulla [Kanalukal adiya]. Thanks.

    ReplyDelete
  4. nice song.... can any one translate this song

    ReplyDelete
  5. This comment has been removed by a blog administrator.

    ReplyDelete
  6. Hey Friends.... Can someone please post the meaning in English... But I love this song.. Very good when you hear this in head phone ?

    BTW I am not a Malayali :)

    ReplyDelete
  7. i love the song too.. can someone pls translate the lyrics?? or maybe show me where I can get the English translation?? thanks..

    ReplyDelete
  8. yes plese do the translation in english i really would love to know it.

    ReplyDelete
  9. ente ponne, vallya upakaram. oh, ee paattu thappi nadannu nadu odinjatha.... marichalum marakkilla... umma, umma

    ReplyDelete
  10. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  11. TRANSLATION OF THE FIRST FOUR LINES. SOUNDS PROSAIC IN ENGLISH BUT IT IS VERY LYRICAL IN MALAYALAM...

    (I) have become the one with love struck eyes...
    More so, have become the one with desire...
    The moon above the doorstead is showing haste...
    To come down...for the last many days now...

    ReplyDelete
  12. please pllease post the translation of this sng in english ya plzzzzzzzzzzzzzzzz

    ReplyDelete
  13. hands of MR.VIJAY YESUDAS AND SREYA GOSH......WONDERFULL JOB...MAY GOD BLESS U...........

    ReplyDelete
  14. anuraagavilochananai athilere mohithanai
    padimele nilkkum chandrano thidukkam
    Besotted with love, more so, with desire
    the moon waits at the steps in eagerness

    pathinezhin paurnami kaanum azhakellamulloru poovinu
    ariyathinnenthe enthe ithalanakkam
    puthuminukkam..cherumayakkam..
    like a flower that the full moon looks down [on the 17th night]
    why is there a slight movement of the petals, a newness, dreaminess

    kaliyum chiriyum nirayum kanavil
    ilaneerozhuki kuliril
    In a dream filled with laughter and fun, a dewdrop fell, coolly

    thanalum veyilum punarum thodiyil
    mizhikal paayunnu kothiyil
    To the fields that embrace shadows and sunshine, my eyes ran in craving (kothi means what you feel when you see food you love, so not exactly craving but something similar)

    kaananullilulla bhayamo
    kaanaanereyulla rasamo
    Is it in fear of seeing you or the fun in knowing there's lots to see [in you]

    onnaivannirunnu veruthe padavil
    We sat together on the steps, just like that [doing nothing]

    kaathirippo vingalalle
    kaalminno maunamalle
    maunam theerillee
    The wait is suffocating, the times are silent now, won't the silence end soon.

    puzhayum mazhayum thazhukum shilayil
    pulakam pathivaai niraye
    The statue that is always receiving rain and water is full of goosebumps

    manassin nadayil viriyaaniniyum
    maranno nee neela malare
    Have you forgotten to bloom on my heart's steps, oh blue flower

    naanam poothu poothu kozhiye
    eenam kettu kettu kazhiye
    raavo yaathra poyi thaniye akalee
    When my shyness blooms, the melody repeats itself, the night goes on a trip alone, afar

    raakkadambin gandhamode raakkinavin chandamode
    veendum cherille
    With the fragrance of night flowers, with the beauty of a dream in the night, won't we be rejoined

    ReplyDelete
  15. Pretty good job translating .. must have taken some effort.. towards the end, you lost the poetic touch though .. good job anyways..

    ReplyDelete
  16. shreya and vijay gods gift for us

    ReplyDelete
  17. ഗാനം : അനുരാഗ വിലോചനനായി
    ചിത്രം : നീലത്താമര (ലാല്‍ജോസ്‌)
    ഗാനരചന : വയലാര്‍ ശരത്‌ചന്ദ്ര വര്‍മ്മ
    സംഗീതം : വിദ്യാസാഗര്‍
    പാടിയത്‌ : ശ്രേയ ഘോഷല്‍, വി. ശ്രീകുമാര്‍

    Male അനുരാഗ വിലോചനനായി
    അതിലേറെ മോഹിതനായി
    പടിമേലേ നില്‍ക്കും ചന്ദ്രനോ തിടുക്കം
    അനുരാഗ വിലോചനനായി
    അതിലേറെ മോഹിതനായി
    പടിമേലേ നില്‍ക്കും ചന്ദ്രനോ തിടുക്കം
    Female പതിനേഴിന്‍ പൗര്‍ണ്ണമി കാണും
    അഴകെല്ലാമുള്ളൊരു പൂവിന്‌
    അറിയാതിന്നെന്തേയെന്തേ ഇതളനക്കം
    പുതുമിനുക്കം
    ചെറുംമയക്കം
    Male അനുരാഗ വിലോചനനായി
    അതിലേറെ മോഹിതനായി
    പടിമേലേ നില്‍ക്കും ചന്ദ്രനോ തിടുക്കം
    Female പലനാളായ്‌ താഴെയിറങ്ങാന്‍ ഒരു തിടുക്കം

    Female ഓ... കളിയും ചിരിയും നിറയും കനവില്‍
    ഇളനീരൊഴുകീ കുളിരില്‍
    Male തണലും വെയിലും പുണരും തൊടിയില്‍
    മിഴികള്‍ പായുന്നു കൊതിയില്‍
    Female കാണാനുള്ളിലുള്ള ഭയമോ
    Male കാണാനേറെയുള്ള രസമോ
    Female ഒന്നായ്‌ വന്നിരുന്നു വെറുതേ പടവില്‍
    Male കാത്തിരിപ്പൂ വിങ്ങലല്ലേ
    Female കാലമിന്നോ മൗനമല്ലേ
    Male മൗനം തീരില്ലേ
    Male അനുരാഗ വിലോചനനായി
    അതിലേറെ മോഹിതനായീ
    പടിമേലേ നില്‍ക്കും ചന്ദ്രനോ തിടുക്കം
    പലനാളായി താഴെയിറങ്ങാന്‍ ഒരു തിടുക്കം

    Female ആഹാ ആഹാ ആഹാഹാ
    ആഹാ ആഹാ നനന്നാ നാ നാ
    അഹഹ അഹഹ അഹഹഹഹാ അഹഹഹഹാ

    Male പുഴയും മഴയും തഴുകും സിരയില്‍
    പുളകം പതിവായ്‌ നിറയേ
    Female മനസ്സിന്‍ മടിയില്‍ വിരിയാനിനിയും
    മറന്നോ നീ നീലമലരേ
    Male നാണം പൂത്തു പൂത്തു കൊഴിയേ
    Female ഈണം കേട്ടു കേട്ടു കഴിയേ
    Male രാവോ യാത്രപോയി തനിയേ അകലേ
    Female രാക്കടമ്പിന്‍ ഗന്ധമോടേ
    Male രാക്കിനാവിന്‍ ചന്ദമോടെ
    Female വീണ്ടും ചേരില്ലേ
    Male അനുരാഗ വിലോചനനായി
    അതിലേറെ മോഹിതനായി
    പടിമേലേ നില്‍ക്കും ചന്ദ്രനോ തിടുക്കം
    Female പലനാളായ്‌ താഴെയിറങ്ങാന്‍ ഒരു തിടുക്കം

    raseesahammed@gmail.com
    എന്റെ പാട്ടുകള്‍

    ReplyDelete
  18. Thx a lot Craigiao! Its beautiful ..

    ReplyDelete
  19. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  20. a Fantabulous song by Vidhyasagar, sreekumar and Shreya's TEAM...

    Lov this song so much even though I dont know Malayalam. awesome melody

    ReplyDelete
  21. Superb work....thanks for the translation craig!!!!!

    ReplyDelete
  22. even though i dunno malayalam i luv tis song a lot

    ReplyDelete
  23. Superb Song,

    Can any one Translate in Tamil,?
    Very lovely song

    Karthick

    ReplyDelete
  24. this very beautiful& creat good love feelings..my love period i sang that song oly.. thank lot

    ReplyDelete
  25. I love this song. basically i am a tamilan, but i love , malayalam peoples very much. they are friendlyness. i love this song, thanks for posting.... comments pls..... (mohamedts2010@gmail.com)

    ReplyDelete
  26. i like this song and movie also, its relay wonder full song i love it so much every day i sing this song only, heart touching song......

    ReplyDelete